LỊCH SỬ VĂN MINH ẤN ĐỘ
Tác giả: Will Durant
NXB: Hồng Đức
Số trang: 482 trang
Người dịch: Nguyễn Hiến Lê, một trong những tác giả, dịch giả truyền cảm hứng nhất tại Việt Nam từ những năm 1950. Ông đã chuyển ngữ nhiều cuốn sách phát triển bản thân nổi tiếng, được nhiều thế hệ yêu thích, nhưng có lẽ, “Đắc nhân tâm” chính là dấu son nổi bật nhất mà ông đem tới độc giả Việt Nam. Ông chính là Cha đỡ đầu, người đặt cái tên Đắc Nhân tâm sáng tạo tài tình từ tên gốc (How to win friends and influence people) đầu tiên tại Việt Nam. Rất nhiều bản dịch sau đã học tập Nguyễn Hiến Lê sử dụng tên Đắc nhân tâm cho bản dịch. Nhưng bản dịch của Nguyễn Hiến Lê vẫn luôn là bản dịch đầu tiên, tài tình, uyên bác, nhẹ nhàng, để lại dấu ấn trong lòng người đọc nhất. Biết bao thế hệ thành công đều chia sẻ “Nếu đọc Đắc nhân tâm, hãy tìm đúng bản dịch của Nguyễn Hiến Lê để thấy được sự thân thuộc trong đó”
Sách gồm có 9 phần như sau:
1. Tổng quan về Ấn Độ
2. Phật Thích Ca
3. Từ Alexandre tới Aureng-zeb
4. Đời sống dân chúng
5. Thiên đường của thần linh
6. Từ Alexandre đến Aureng-zeb
7. Văn học Ấn Độ
8. Nghệ thuật Ấn Độ
9. Ấn Độ và Ki tô giáo

Mở đầu sách giới thiệu cho người đọc một nét tổng quan về Ấn Độ, kế đến là về Phật giáo - một chương giúp bạn đọc hiểu thêm về Phật Thích Ca. Thứ hai là đời sống của người dân Ấn Độ, các phương pháp y học, thuốc mê. Sách nói về hệ thống triết học Bà la môn, cùng các triết hệ khác như triết hệ Nyaya hay triết hệ Sankhya. Ngoài ra còn nói đến các nét văn hóa và nghệ thuật của Ấn Độ. Phần cuối cùng của sách là về Ấn Độ và Kitô giáo.
➡️ Thư viện Khoa Quan hệ Quốc tế, Trường Đại học Kinh tế - Tài chính, Tp.HCM xin trân trọng giới thiệu đến các bạn sinh viên.